Artsakhpress

Общественные

В Степанакерте прошла презентация проекта "Корпусные исследования и машинные переводы"

Сегодня, 23 сентября, в университете им. Месропа Маштоца в Степанакерте состоялась презентация проекта "Корпусные исследования и машинные переводы".

В Степанакерте прошла презентация проекта "Корпусные исследования и машинные переводы"

В Степанакерте прошла презентация проекта
СТЕПАНАКЕРТ, 23 сентября, АРЦАХПРЕСС- Как сообщает корреспондент "Арцахпресс", со вступительной речью выступила заведующая кафедрой армянского языка Алисия Багдасарян.
«Цифровизация армянского языка - новинка в университетской системе Армении и Арцаха, это очень важно в развитии языка.
Բնութագրությունը հասանալի չէ
6-20 сентября мы объявили днями редактирования армянского машинного перевода в нашем университете, и посвятили этому все уроки английского языка. Как всегда, наш университет проявляет инициативу в открытии чего-то нового. И, естественно, на этот раз тоже он лидирует», - отметила А. Багдасарян.
Ассистент кафедры иностранных языков, к.ф.н. Диана Мовсисян, координатор проекта "Корпусные исследования и машинные переводы" при кафедре иностранных языков, представила начало инициативы, процесс и дальнейшие действия. «Ровно год назад, 23 сентября, кафедра иностранных языков инициировала проект "Корпусные исследования и машинные переводы".
Мы провели некоторую работу с нашими ереванскими партнерами. Но через неделю разразилась злополучная война. Мы не сдавались после войны, нашли в себе силы и решили продолжить эту важную инициативу с большим энтузиазмом, потому что оцифровка языка в 21 веке также имеет важное значение для безопасности. И мы готовы как можно раньше обобщить эту великую инициативу. В этом году мы реализовали проекты по синтезу голоса, распознаванию речи, машинному переводу, и Big Date на армянском языке.
Բնութագրությունը հասանալի չէБлагодаря синтезу звука армянский текст читается на соответствующей платформе. Армянский текст читается искусственно с помощью машинного перевода.
Распознавание слов армянское слово конвертируется в текст в результате машинного перевода и разработки программного обеспечения искусственного интеллекта. Звуковой корпус - это скомпилированная языковая база данных, которая содержит большое количество текстов, но эти тексты объединены с соответствующими записями.
В результате мы собрали около 500 часов записи, что составляет 200 000 строк, где количество слов равно 3 600 000. Это означает, что в среднем одна строка содержит 18 слов », - рассказала Д. Мовсисян.
Բնութագրությունը հասանալի չէ
Она призвала университеты и школы Арцаха присоединиться к этой всеармянской кампании. По окончании мероприятия состоялась пресс-конференция. Ассистент кафедры иностранных языков, координатор проекта "Корпусные исследования и машинные переводы" при кафедре иностранных языков, к.ф.н. Диана Мовсисян, заведующая кафедрой иностранных языков Гаяне Григорян,  преподаватель кафедры иностранных языков, руководитель Центра обеспечения качества Альвина Нерсисян, ответили на вопросы студентов и представителей СМИ.

     

Политические

Экономические

Общественные

Военные

Search